Chili

20 novembre 2016.

De retour en Bolivie, nous faisons une petite halte à Cochabamba, d'une part parce que nous aimons bien cette ville, d'autre part pour avoir une laverie, ce qui devient urgent. Nous trouvons un parking en plein centre, ouvert seulement la journée, ce qui fait que nous sommes tout seuls pour la nuit. Sur la place centrale, on prépare déjà Noël  ; on accroche les étoiles et les guirlandes sur les arbres et la crèche est en cours de préparation.

Nous sommes ici à 2300m, ce qui est assez bas pour la Bolivie mais déjà haut pour nous qui sommes habitués au 0m de la mer. La nuit sera assez difficile pour moi, un mauvais présage pour les jours à venir où nous allons traverser l'Altiplano à une altitude minimale de 4000m avec des cols qui s'élèvent jusqu'à 4700m.

Zurück in Bolivien, halten wir in Cochabamba. Wir sind erst in 2300 m Höhe, aber ich fühle mich schon unwohl und kann nicht schlafen. Und die nächstenTage müssen wir Pässe bis 4700 m überqueren!

Nous avons l'occasion d'avoir de grandes discussions avec le propriétaire du parking. Il a fait ses études à Miami et y a travaillé pendant 20 ans avant de revenir en Bolivie. Originaire de Oruro, sur l'Altiplano, il nous dit ne plus pouvoir habiter en altitude après son séjour américain. Trop vieux (il doit avoir 55 ans !) ce serait même dangereux pour sa santé. Son oncle par contre, qui n'a jamais quitté Oruro et ses 4000m s'y trouve très bien et il a … 95 ans !

Nous apprenons que tous les enfants boliviens apprennent, en plus de l'espagnol, une langue indigène ; ce sera le guarani du côté de Santa Cruz, le quechua à Cochabamba et Oruro, et l'aymara à La Paz. Notre ami déplore que l'anglais passe seulement après la langue indigène. Son fils habite en ville et ne fera rien avec le quechua mais l'anglais pourrait lui ouvrir des portes vers l'étranger. Tout comme en a bénéficié son père.

In Bolivien müssen alle Kinder Spanisch und eine indianische Sprache lernen. Diese sind Guarani in Amazonien, Aymara in La Paz und Quechua in Cochabamba und Oruro. Aber manche Eltern achten auch darauf, dass ihre Kinder Englisch lernen, damit sie später im Ausland studieren können.

Nous quittons Cochabamba avec une certaine appréhension pour l'altitude. Nous avons décidé de traverser la Bolivie au plus vite pour rejoindre le Pacifique à Arica au Chili.

Wir verlassen Cochabamba, etwas besorgt um die Höhe, welche uns bevorsteht. Wir durchfahren Bolivien so schnell wie möglich, um Arica am Pazifik in Chile zu erreichen.

Nous sommes obligés de passer une nuit à 4000m. Ce sera pour nous deux insomnie et maux de tête violents.

Wir müssen eine Nacht in 4000 m Höhe verbringen. Beide können wir nicht schlafen und haben starke Kopfschmerzen.

Nous ne ferons que passer à côté du splendide volcan Sajama, la montagne la plus élevée de la Bolivie à 6540m d'altitude.

Wir fahren am Volcan Sajama vorbei, der mit 6540 m der höchste Berg in Bolivien ist.

Le passage de la frontière à 4600m nous prendra plus de deux heures ! Heureusement, le paysage est magnifique ! Les camions sont extrêmement nombreux et en tant que véhicule léger, nous ne sommes pas tenus de faire la queue. Nous remontons ainsi des kilomètres de camions. Quand un véhicule vient en sens inverse nous trouvons à nous caser entre deux camions car ils laissent toujours de la place.

Wir brauchen mehr als zwei Stunden um die Grenze zu passieren. Glücklicherweise ist die Landschaft wunderschön! Viele LKW warten, aber als leichtes Fahrzeug können wir die LKW überholen. Diese Straße ist der einzige Weg in Bolivien, um das Meer zu erreichen.

C'est différent quand celui qui double est aussi un grand camion car il doit alors faire marche arrière jusqu'à trouver une place suffisamment grande pour se garer. On se demande combien de temps il faut à un camion pour franchir la frontière ; cela doit se compter non plus en heures mais en jours ! Cette route est le seul accès à la mer pour la Bolivie et le trafic commercial y est vraiment très important. (Sur l'image ci-dessous, voir la file de camions en arrière-plan!)
Quand on arrive de Bolivie et qu'on a passé le col à 4600m, on descend vers une vallée verdoyante. L'effet vu du haut est saisissant : deux immenses montagnes de sable qui se rejoignent à leur pied et donne naissance à cette vallée qui va s'agrandissant vers la mer(pas de photo, impossible de s'arrêter). Beaucoup de monde s'affaire dans cette verdure : c'est la récolte des oignons rouges dont les grands sacs s'accumulent sur les parcelles.

Après avoir suivi cette vallée sur des km, nous arrivons à la ville d'Arica. C'est tout d'abord une zone de marais qui longe la mer puis vient la ville , blanche, pimpante, accueillante, agréable.

Wir kommen nach Arica in Chile, eine Stadt, die in die Wüste gebaut wurde, weiß, angenehm und einladend.

Une longue rue piétonne, cœur palpitant de la ville, la traverse. On y rencontre beaucoup de touristes, surtout chiliens, et aussi quelques européens venus se perdre dans ce désert.

Arica est une ville construite au milieu du désert. La prochaine grande ville chilienne est à des centaines de km de Arica.

El Morro est une colline où se trouve le Mémorial de la Guerre du Pacifique. Un peu d'histoire... En 1870, on découvre que dans ce no-man's land du désert d'Atacama aux frontières mal définies entre Pérou, Bolivie et Chili, il y a beaucoup de nitrates qui remplaceraient avantageusement le guano pour les engrais. L'exploitation de ces nitrates provoquera du coup la ruine des exploitants du guano...

La Bolivie demande un droit pour chaque tonne de nitrates extraite. Le Chili se rebiffe et décide de s'approprier ce territoire. La guerre est déclarée à la Bolivie (sous la pression des anglais qui veulent exploiter le nitrate) ; le Pérou se déclare solidaire de la Bolivie.

Im Jahr 1870 tobte ein Krieg zwischen Chile, Bolivien und Peru. Chile wollte in der Wüste die Bodenschätze ausbeuten.

A la fin de la guerre, le Pérou perdra la partie sud de son territoire et la Bolivie son accès à la mer.

Am Ende des Krieges hatte Peru den südlichen Teil seines Landes verloren und Bolivien hatte keinen Zugang mehr zum Meer.

Sur El Morro s'est déroulée l'ultime bataille de la guerre, les péruviens s'étant retranchés sur cette colline, difficilement conquise ensuite par les chiliens. Il est peut-être un peu exagéré d'appeler la statue au sommet de la montagne : le Christ de la Paix ! Car bien sûr le Chili a gardé tous les territoires conquis...

A El Morro, nous rencontrons un sympathique petit gars, français, cycliste. Il voyage depuis deux mois et demi depuis Santiago au Chili, jusqu'à Santa Cruz en Bolivie et retour par Arica puis Santiago. Un beau périple pas très facile car souvent dans des régions désertiques et à haute altitude. Nous serions heureux que tu nous contactes, toi dont nous ne savons même pas le prénom...
Au bord de l'eau, ils suivent le mouvement des vagues pour picorer quelque mollusque ou autre nourriture. Quelle bagarre quand un oiseau s'envole avec quelque chose dans son bec ! Il est poursuivi par trois ou quatre compères qui feront tout pour lui voler son repas !

La plage est immense et il y a bien peu de monde sur le sable. Les rares bodysurfeurs ont tous un néoprène ! Nous sommes bien loin du Brésil !

Der Strand ist sehr lang. Wenig Leute sind im Wasser und nur mit Neopren. Wir sind weit entfernt von Brasilien!

Die Küsten des Atlantik und des Pazifik sind sehr unterschiedlich. Die atlantische Küste ist ein einziger großer Sandstrand von Brasilien bis Patagonien mit vielen Kokospalmen in Brasilien und üppiger Vegetation weiter im Süden. In Brasilien gibt es keine Vögel. Der Himmel ist oft sehr blau und das Meer ist schön warm.

Les deux côtes atlantique et pacifique sont très différentes. La côte atlantique, à l'est, est une immense plage de sable qui va du Brésil à la Patagonie, avec des cocotiers sur une grande partie de la côte brésilienne et une végétation assez abondante sur le reste de la côte ; au Brésil, cette plage est vide de coquillages et on ne voit pas d'oiseaux ; le ciel y est en général très bleu. Il fait chaud et la mer est chaude aussi.
La côte pacifique, à l'ouest, est plus tourmentée et les plages de sable souvent interrompues par des falaises ou des rochers ; la côte est bordée d'un immense désert totalement stérile du Chili (le désert d'Atacama) jusqu'à l'Equateur, en passant par le Pérou ; le ciel y est toujours gris (sauf deux mois en été paraît-il mais nous ne l'avons pas encore vu !) et le brouillard quasi permanent surtout le matin ; la température de la mer est fraîche et l'air n'est pas chaud (sauf à partir de l'Equateur) ; par contre les oiseaux, en particulier les pélicans, y sont très nombreux et on trouve beaucoup de coquillages dans le sable.

Arica est à la frontière du Pérou. Après un séjour de trois jours à Arica pour nous permettre de récupérer de l'altitude et du long trajet des dernières semaines, nous partons au Pérou.

Arica liegt an der Grenze nach Peru. Nach drei Tagen in Arica, wo wir uns von der Höhenkrankheit erholten, fahren wir weiter nach Peru.

La suite du voyage est pour nous très incertaine car il nous faut compter maintenant avec l'altitude et le Pérou est aussi un pays bien montagneux et bien haut !

Wohin die Reise weiter geht ist unbestimmt, weil wir jetzt immer auf die Höhe achten müssen, denn Peru ist ein Land mit vielen hohen Bergen.

Sur la plage des milliers d'oiseaux se regroupent. Oiseaux migrateurs sans doute ! Nous sommes encore au printemps et sans doute se dirigent-ils vers la Patagonie ? À moins qu'ils ne terminent ici leur périple ? Nous les voyons s'envoler dans de magnifiques ballets.

Am Strand versammeln sich Tausende Vögel. Hier ist jetzt Frühling und sie werden wahrscheinlich nach Patagonien weiterfliegen.

Une plaque surprend : Pinochet rend hommage aux soldats chiliens ET péruviens morts pour leur patrie. En général, les ennemis sont oubliés dans ce genre d'hommage.

Die Pazifik Küste ist eine sterile Wüste von Chile (Atacama Wüste) bis Ecuador. Der Himmel ist immer grau und es gibt viel Nebel. Das Meer ist kalt und die Luft ist auch nicht warm. Es gibt aber sehr viele Vögel, besonders Pelikane.

<==précédent suivant==>